首页 > 综合百科 > 精选范文 >

种树郭橐驼传一句一翻译

2026-01-14 17:27:28
最佳答案

种树郭橐驼传一句一翻译】《种树郭橐驼传》是唐代文学家柳宗元所写的一篇寓言性散文,通过讲述一个名叫郭橐驼的种树能手的故事,揭示了治国理政应顺应自然、尊重规律的道理。本文以“一句一翻译”的方式对原文进行逐句解析,帮助读者更好地理解其思想内涵。

一、

《种树郭橐驼传》以郭橐驼种树的经验为引子,借事说理,表达了“顺木之天,以致其性”的重要理念。文章语言简练,寓意深刻,不仅反映了作者对民间智慧的尊重,也体现了他对当时政治弊端的批判与反思。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
郭橐驼,不知始何名,病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。 郭橐驼,不知道他原来的姓名,他患有脊背弯曲的疾病,弯着腰走路,样子很像骆驼,所以乡里人称他为“驼”。
甚善,名我固当。 这个名字确实很恰当。
问之,则曰:“吾姓郭,而字子厚。” 问他,他说:“我姓郭,字子厚。”
且吾业治树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。 我的职业是种树,凡是长安城中那些喜欢观赏游玩、或者卖水果的人,都争着请我去栽种树木。
视驼所种树,或移徙,无不活;且硕茂,早实以蕃。 看郭橐驼种的树,无论移植还是不移植,没有不活的;而且长得高大茂盛,果实结得又多又早。
他植者虽窥伺效慕,莫能如也。 其他人虽然暗中观察并模仿,但都没有他做得好。
问其术,曰:“吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。” 问他种树的方法,他说:“我只是不阻碍它生长罢了,并不是有什么本事让它长得又高又大;我只是不抑制它的果实发育罢了,并不是有什么本事让它结果又早又多。”
他植者则不然:根拳而土易,其培欲厚,其土必还。 其他人不是这样:他们的树根蜷曲,土壤容易更换,他们培土太厚,而土壤却总是要重新换掉。
其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。 他们种树时像对待孩子一样细心,但放置时又像丢弃一样随意,这样它们的天性就得到了保全。
若吾,无能为已。 像我这样,没有什么特别的本事。
今吾从事于其间,吾视其木,如视其人。 现在我从事这种工作,我看这些树,就像看人一样。
吾不害其生,亦不害其死。 我不伤害它的生命,也不伤害它的死亡。
故吾不害其长,而其长自长;不害其熟,而其熟自熟。 所以我不妨碍它生长,它自然会长大;不妨碍它成熟,它自然会成熟。
今夫天下之人,未尝不以其心求治,而未尝不以其心乱之。 现在天下的人,没有不用自己的心思去治理国家,却没有不用自己的心思去扰乱它。
是故圣人之治,不劳而民自化;不言而民自正。 所以圣人的治理方法,是不劳烦百姓而百姓自然归顺;不说话而百姓自然端正。
夫种树者,贵在顺天,而不贵在强为。 种树的关键在于顺应天意,而不是强行干预。

三、总结

《种树郭橐驼传》通过一个普通农民的种树经验,传达出深刻的治国哲理。文中强调“顺其自然”、“因材施教”的重要性,反对过度干预和强制管理。这种思想不仅适用于种树,也适用于治国理政,具有极高的现实意义。

通过“一句一翻译”的方式,我们能够更清晰地理解这篇文章的语言表达与思想内涵,从而更好地把握其核心价值。

以上就是【种树郭橐驼传一句一翻译】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。