【楚辞山鬼原文及译文】《楚辞·山鬼》是战国时期楚国诗人屈原创作的一篇抒情诗,属于《九歌》组诗中的一篇。全诗以山鬼为主角,描绘了山中女神的神秘形象与她对爱情的执着与哀怨,语言优美、意境深远,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。
一、
《山鬼》是一首充满浪漫色彩和神话色彩的诗歌,通过山鬼的自述,表达了她对人间男子的思念与失落。诗中运用了大量的自然意象,如山林、云雾、松柏、溪水等,营造出一种空灵而忧伤的氛围。山鬼的形象既神秘又凄美,展现了人与自然、人与神之间的复杂关系。
全诗结构清晰,情感真挚,语言华丽而不失质朴,是研究楚辞艺术风格的重要文本。本文将完整呈现《山鬼》的原文,并附上现代汉语翻译,便于读者理解与欣赏。
二、原文及译文对照表
| 原文 | 现代汉语翻译 |
| 若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。 | 有人在山坳里,披着薜荔,系着女萝。 |
| 既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。 | 她含情注视,又微笑,你爱我啊,美丽而娴静。 |
| 乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。 | 驾着赤豹,跟随文狸;用辛夷做车,结桂旗为饰。 |
| 余处幽篁兮终不见天,路险难兮独往来。 | 我住在幽深竹林,终日不见天光,路途险阻,独自来往。 |
| 石濑兮浅浅,流水兮潺潺。 | 石滩水流清澈,溪水潺潺流淌。 |
| 雷阗阗兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。 | 雷声隆隆,雨下得昏暗,猿猴啼叫,夜里不断。 |
| 猿啾啾兮又夜鸣,风飒飒兮木萧萧。 | 猿猴夜鸣不止,风声飒飒,树叶萧萧作响。 |
| 思公子兮徒离忧,悲莫悲兮生别离。 | 想你啊,只是徒增忧愁,最悲伤的是生离死别。 |
| 乐莫乐兮新相知,悲莫悲兮生别离。 | 最快乐的是新相识,最悲伤的是生离死别。 |
| 乃有大山兮横挡,不可越兮其势。 | 有高山横亘,无法越过,形势险峻。 |
| 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 | 早晨饮木兰花上的露水,晚上吃秋菊的花瓣。 |
| 苟余情其信姱兮,羌无朋兮自倚。 | 只要我的情操美好,就无人为伴,独自依靠。 |
| 既莫足与为友兮,吾将从彭咸之所居。 | 既然没有人可以作伴,我将追随彭咸而去。 |
三、结语
《楚辞·山鬼》不仅是一首描写山中女神的诗,更是一首表达孤独、思念与人生无常的作品。它通过细腻的描写和丰富的意象,展现出诗人对自然、爱情与命运的深刻思考。无论是从文学价值还是思想深度来看,《山鬼》都是值得细细品味的经典之作。
希望本篇内容能帮助您更好地理解这首千古传颂的楚辞名篇。
以上就是【楚辞山鬼原文及译文】相关内容,希望对您有所帮助。


