【傲娇与偏见英文原著好句】《傲娇与偏见》(Pride and Prejudice)是简·奥斯汀的代表作之一,以其细腻的情感描写、幽默的语言风格和深刻的社会洞察力而闻名。书中不仅展现了18世纪英国社会的婚姻观念,也刻画了人物之间复杂的情感纠葛。以下是对该书经典语句的总结,并以表格形式呈现其原文、翻译及含义分析。
一、
《傲娇与偏见》通过伊丽莎白·班内特与达西先生之间的爱情故事,揭示了个人偏见如何影响对他人判断,同时也探讨了社会地位、家庭背景与婚姻选择之间的关系。小说中的许多句子不仅具有文学价值,还蕴含着深刻的哲理,值得反复品味。
二、经典语句汇总表
| 原文 | 中文翻译 | 含义解析 |
| "It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife." | “凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这是举世公认的真理。” | 开篇第一句,以讽刺口吻点明婚姻与经济地位的关系,奠定了全书基调。 |
| "You have bewitched me, body and soul, and I love you more than I can express." | “你已经完全迷住了我,我的灵魂和身体都属于你,我爱你胜过一切。” | 达西向伊丽莎白表白时的深情之语,体现了他内心的转变。 |
| "I am no longer surprised at your having such a very high opinion of yourself." | “我现在对你自视甚高已不再感到惊讶。” | 伊丽莎白在得知达西的真诚后,对自己之前误解的反思。 |
| "I declare after all there is no charm in the world like the charm of a woman's eyes." | “我敢说,世界上没有比女人眼睛更迷人的魅力。” | 达西对伊丽莎白的赞美,显示出他情感的升华。 |
| "The more I see of the world, the more am I dissatisfied with it." | “我对世界的了解越多,就越不满意它。” | 伊丽莎白对社会现实的批判,反映了她独立思考的性格。 |
| "A lady's imagination is very rapid; it jumps from admiration to love in a moment." | “一个女士的想象力非常迅速,她能在瞬间从钦佩跳到爱。” | 对女性情感变化的调侃,暗示了社会对女性的刻板印象。 |
| "I am the happiest creature in existence." | “我是世界上最幸福的人。” | 伊丽莎白在结婚后表达的喜悦,象征着她对真爱的追求终于实现。 |
| "There is no charm equal to tenderness of heart." | “没有比一颗温柔的心更迷人的魅力。” | 强调内心善良与真诚的重要性,超越外在条件。 |
三、结语
《傲娇与偏见》之所以成为经典,不仅因为它的语言优美,更因为它揭示了人性中普遍存在的偏见与傲慢,并引导读者思考如何克服这些障碍,走向真正的理解和爱。书中每一句话都值得细细品味,尤其是那些关于爱情、婚姻和社会的真知灼见,至今仍具有强烈的现实意义。
以上就是【傲娇与偏见英文原著好句】相关内容,希望对您有所帮助。


