【狼课文原文及翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述一个屠夫与两只狼之间的斗智斗勇,揭示了“邪不压正”的道理。文章语言简练,情节紧凑,寓意深刻。
一、课文原文
狼
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
二、课文翻译
狼
一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。
屠夫害怕了,就把骨头扔给狼。一只狼得到了骨头就停下来,另一只狼仍然跟着他。他又扔了一块骨头,结果后面那只狼停下了,前面那只狼又来了。骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。
屠夫非常困窘,担心前后都会受到狼的攻击。他回头看见田野里有一个打麦场,场主在那里堆了一些柴草,遮蔽成一个小山丘。屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子,拿起刀。狼不敢上前,只是瞪着眼睛看着他。
过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。过了很久,那狼好像闭上眼睛,神情很悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍死了那只狼的头,又连砍几刀把它杀死了。刚准备走,他回头一看,在柴草堆后面,有一只狼正在挖洞,想从洞里钻进去攻击他的背后。狼的身体已经进去了大半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的腿,也把它杀了。这才明白,原来前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱他的。
狼也是狡猾的,但一会儿就被杀死了,禽兽的诡计能有多少呢?只不过是让人觉得可笑罢了。
三、总结与表格对比
项目 | 内容 |
作者 | 蒲松龄(清代) |
出处 | 《聊斋志异》 |
体裁 | 寓言小说 |
主题思想 | 面对危险要冷静应对,不能被表象迷惑;邪不压正 |
主要人物 | 屠夫、两只狼 |
情节概括 | 屠夫遇狼,投骨不得,最终智杀双狼 |
写作手法 | 对比、细节描写、心理刻画 |
语言风格 | 简洁生动,富有画面感 |
寓意 | 禽兽虽狡猾,终难逃灭亡命运 |
通过这篇文章,我们可以看到蒲松龄不仅善于描绘人物的心理变化,还通过生动的故事传达深刻的哲理。《狼》不仅是古代文言文的典范之作,也具有现实教育意义,值得反复品味。
以上就是【狼课文原文及翻译】相关内容,希望对您有所帮助。