二十世纪中国翻译文学史(新时期卷)
小说相关信息
书名:二十世纪中国翻译文学史(新时期卷)
作者:李明远
出版社:新知出版社
出版时间:2023年10月
ISBN:978-7-X-001-001
书籍简介:
本书是《二十世纪中国翻译文学史》系列的重要组成部分,聚焦于中国改革开放以来的翻译文学发展史。作者李明远通过详实的历史资料和深入的学术研究,系统梳理了这一时期中外文学交流的脉络,展现了翻译文学如何在社会变革中发挥重要作用。书中不仅涵盖了经典作品的翻译过程与影响,还探讨了翻译策略、文化适应以及译者群体的成长历程。本书不仅是对翻译文学历史的回顾,更是对当代中国文学与世界接轨的一次深刻反思。
自编目录章节
第一章 开篇:新时代的曙光
- 1.1 改革开放的历史背景
- 1.2 翻译文学的新机遇
- 1.3 外国文学在中国的传播与接受
第二章 西方现代主义文学的引入
- 2.1 卡夫卡与中国读者
- 2.2 萨特的存在主义哲学及其影响
- 2.3 波兰诗歌的译介与反响
第三章 东方文学的交融与碰撞
- 3.1 日本文学的翻译热潮
- 3.2 韩国古典文学的重新发现
- 3.3 印度史诗的现代化解读
第四章 翻译理论与实践的发展
- 4.1 功能翻译理论的应用
- 4.2 文化适应与本土化策略
- 4.3 当代译者的角色转变
第五章 经典作品的翻译历程
- 5.1 《百年孤独》的中国之旅
- 5.2 《追忆似水年华》的翻译挑战
- 5.3 《源氏物语》的多重版本比较
第六章 社会变迁中的翻译文学
- 6.1 女性主义文学的译介与讨论
- 6.2 科幻文学的兴起与译作繁荣
- 6.3 环境文学的跨文化传播
第七章 译者的群像与贡献
- 7.1 著名译者的故事与成就
- 7.2 年轻一代译者的崛起
- 7.3 翻译界的奖项与荣誉
第八章 展望未来:翻译文学的新篇章
- 8.1 数字时代的翻译挑战
- 8.2 跨文化交流的深化
- 8.3 翻译文学的全球影响力
后记
- 致谢
- 参考文献
- 附录:重要译作年表
本书以丰富的史料和深刻的见解,为读者呈现了一幅生动的翻译文学画卷,是了解中国新时期翻译文学发展的权威之作。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。