【记承天寺夜游翻译一句一译】《记承天寺夜游》是北宋文学家苏轼的一篇散文,写于他被贬黄州期间。文章以简洁的语言描绘了月夜漫步的情景,表达了作者在逆境中的豁达心境。以下是对全文的逐句翻译与总结。
一、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 | 释义 |
元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 | 元丰六年十月十二日的夜晚,我脱下衣服准备睡觉,月光照进屋内,我高兴地起来散步。 | 时间地点明确,月色引发作者兴致。 |
念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。 | 想到没有可以一起赏月的人,于是前往承天寺寻找张怀民。 | 表现出孤独感,也体现友情之深。 |
怀民亦未寝,相与步于中庭。 | 张怀民也没有睡觉,我们一起在庭院里散步。 | 两人同病相怜,共享清辉。 |
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 | 庭院的地面像积满清水一样清澈透明,水中的藻荇交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。 | 用比喻手法描写月光下的庭院景象。 |
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 | 哪个夜晚没有月亮?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样的闲人罢了。 | 表达对自然美景的欣赏和对人生境遇的感慨。 |
二、
《记承天寺夜游》虽短,却意境深远。苏轼在被贬的困境中,依然能从自然中找到慰藉,体现出他豁达乐观的人生态度。文中通过“月色入户”、“庭下如积水空明”等描写,展现了月夜的静谧之美,同时也流露出他对人生短暂、世事无常的感慨。
文章语言简练,情感真挚,不仅是一篇写景散文,更是一篇抒情小品。通过对月夜的描写,苏轼传达出一种超脱世俗、安于现状的心境,体现了他在逆境中依然保持精神自由的可贵品质。
结语:
《记承天寺夜游》以其细腻的描写和深刻的情感,成为中国古代散文中的经典之作。它不仅记录了一次简单的夜游,更蕴含着作者对生活的思考与感悟,值得细细品味。
以上就是【记承天寺夜游翻译一句一译】相关内容,希望对您有所帮助。