【湖心亭看雪翻译越短越好】《湖心亭看雪》是明代文学家张岱的散文名篇,全文以极简的语言描绘了作者在湖心亭赏雪时的孤寂与清冷。以下为原文及简洁翻译总结。
《湖心亭看雪》描写作者独自一人在大雪后的湖心亭赏雪,天地空旷,人迹罕至,唯有他一人静坐观景。文章语言简练,意境深远,体现了作者对自然之美的欣赏以及内心的孤独感。
原文与翻译对照表:
原文 | 翻译 |
崇祯五年十二月,余住西湖。 | 崇祯五年十二月,我住在西湖边。 |
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。 | 连下三天大雪,湖中人和鸟的声音都消失了。 |
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。 | 这天晚上八点左右,我划一条小船,裹着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。 |
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。 | 雾气凝结成冰花,天、云、山、水,一片洁白。 |
湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。 | 湖上的影子,只有长堤的一道痕迹,湖心亭的一个点,我的小船像一芥菜,船上的人像两三个米粒罢了。 |
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。 | 到了亭子,有两个人铺着毡子相对而坐,一个童子正在煮酒。 |
见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!” | (他们)见到我很高兴地说:“湖中怎么还会有这样的人!” |
拉余同饮。余强饮三大白而别。 | 拉我一起喝酒。我勉强喝了三大杯才告别。 |
问其姓氏,是金陵人,客此。 | 问他们的姓名,他们是金陵人,客居在此。 |
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!” | 等到下船时,船夫低声说:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!” |
这篇短文通过极简的语言传达出一种超然物外、孤高自许的情感,是张岱写景抒情的代表作之一。