首页 > 综合百科 > 精选范文 >

《小雅(middot及采薇》作品原文及对照翻译)

更新时间:发布时间:

问题描述:

《小雅(middot及采薇》作品原文及对照翻译),跪求好心人,拉我出这个坑!

最佳答案

推荐答案

2025-06-15 22:57:13

《诗经·小雅·采薇》是中国古代文学中的一首经典诗歌,表达了征人思乡的情感。以下为这首诗的原文及其对照翻译:

原文:

采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

翻译:

采薇菜啊采薇菜,薇菜冒出了新芽。

说回家啊说回家,一年又快到头了。

没有家也没有室,都是因为猃狁的缘故。

无法安居下来,也是因为猃狁的缘故。

原文:

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

翻译:

采薇菜啊采薇菜,薇菜变得柔嫩。

说回家啊说回家,心中充满了忧虑。

忧虑得心情沉重,又饿又渴。

我的驻防还未安定,无人可派回去问候家中。

原文:

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!

翻译:

采薇菜啊采薇菜,薇菜已经变老。

说回家啊说回家,一年又到了十月。

国家的事情没有尽头,无法休息。

心中十分痛苦,没人来接替我的任务!

原文:

彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

翻译:

那盛开的是什么花?那是棠棣花。

那高大的是什么车?那是将帅的战车。

战车已经准备好,四匹壮马威武雄壮。

怎敢安居下来?一个月内多次战斗!

原文:

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

岂敢定居?一月三捷。

翻译:

驾着这四匹壮马,四匹马强壮有力。

将帅靠它指挥,士兵靠它掩护。

怎敢安居下来?一个月内多次战斗!

原文:

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!

翻译:

回想当初出征时,杨柳轻柔随风飘。

如今归来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路艰难走得很慢,又饿又渴真困苦。

我的心悲伤不已,谁又能体会我的哀愁!

以上是《小雅·采薇》的原文及其对照翻译,通过这些诗句,我们可以感受到古代战士在战场上的艰辛与对家乡的思念之情。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。