首页 > 综合百科 > 精选范文 >

醉翁亭记原文翻译及注释

2025-06-12 18:58:35

问题描述:

醉翁亭记原文翻译及注释,在线等,求秒回,真的很急!

最佳答案

推荐答案

2025-06-12 18:58:35

原文

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

翻译

环绕滁州城四周都是山峦。其中西南方向的群峰,山林和山谷特别美丽,远远望去,树木茂密且景色秀丽的,就是琅琊山。沿着山路行走大约六七里,渐渐听到潺潺的流水声,那泉水从两座山峰之间倾泻而出,这就是酿泉。绕过山峰,拐过弯路,可以看到一座亭子像鸟儿展翅般坐落在泉水之上,那就是醉翁亭。是谁建造了这座亭子呢?是山中的僧人智仙。那么给它取名的人又是谁呢?其实是太守自己称呼自己为“醉翁”。太守与客人来这里饮酒,喝得不多就醉了,而且年纪又最大,因此自称“醉翁”。醉翁的乐趣并不在于喝酒,而在于欣赏山水之间的情趣。欣赏山水的乐趣,是在心中领悟到的,并通过饮酒来表达这种感受。

到了早晨太阳升起,山林间的雾气渐渐消散;傍晚云雾聚集,洞穴变得昏暗,这便是山间早晚的变化。春天百花盛开散发出淡淡的香气,夏天树木繁茂形成浓密的绿荫,秋天天气清爽,冬天水位下降露出石头,这就是山间的四季景象。清晨出发,傍晚返回,四季的景色各不相同,但带来的快乐却是无穷无尽的。

再说那些背着东西在路上唱歌的人,还有在树下休息的行人,前面的人呼唤,后面的人回应,老老少少络绎不绝,这是滁州百姓出游的场景。来到溪边垂钓,溪水清澈且鱼儿肥美;用酿泉的水酿酒,泉水甘甜而酒质清冽。山珍野味随意摆放在面前,这是太守设宴款待宾客。宴会上欢乐无比,没有丝竹音乐的伴奏,只是射箭比赛和棋局对弈,酒杯交错,人们时而起身欢笑,这是宾客们尽情欢乐的时刻。一位脸色苍老、头发花白的人醉醺醺地坐在众人之中,那就是太守。

不久夕阳西下,人的影子散乱开来,太守返回,宾客们跟随着他离开。树林里树叶遮天蔽日,鸟儿在上下飞鸣,游客离去后,鸟儿开始享受它们的乐趣。然而,鸟儿只知道山林中的乐趣,却不知道人类的乐趣;人们只知道跟随太守游玩而感到快乐,却不知道太守以他们的快乐为乐。醉酒时能够与大家一起分享快乐,清醒时又能将这些经历写成文字的人,就是太守。这位太守是谁呢?他是庐陵的欧阳修。

注释

1. 环滁皆山也:滁州四周都被群山环绕。

2. 林壑尤美:山林和山谷特别美丽。

3. 蔚然深秀:形容山林茂密且景色秀丽。

4. 酿泉:因泉水可以用来酿酒而得名。

5. 翼然:像鸟儿展开翅膀的样子。

6. 太守自谓也:太守自己给自己取的别号。

7. 意不在酒:指醉翁的兴趣不在喝酒本身,而在山水美景。

8. 得之心而寓之酒:内心的愉悦通过饮酒来体现。

9. 林霏:森林中的雾气。

10. 岩穴暝:山洞变得昏暗。

11. 野芳:野外的花草。

12. 山肴野蔌:山中的美味和田野里的蔬菜。

13. 觥筹交错:酒杯和酒筹交相错杂,形容宴会热闹。

14. 苍颜白发:形容太守年老。

15. 颓然:形容醉态。

16. 禽鸟乐:鸟儿在林间嬉戏玩耍。

通过以上翻译和注释,《醉翁亭记》不仅展现了欧阳修对自然美景的热爱,还体现了他对官场生活的超脱态度以及与民同乐的理想境界。希望这篇解读能让大家更加深入地体会这篇文章的魅力所在。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。