晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。
【注释】
1. 太元:东晋孝武帝年号。
2. 武陵:地名,在今湖南常德。
3. 缘:沿着。
4. 芳草鲜美:芳香的青草非常美丽。
5. 落英缤纷:花瓣纷纷落下。
6. 俨然:整齐的样子。
7. 阡陌:田间的小路。
8. 绝境:与世隔绝的地方。
9. 悉:都。
10. 黄发垂髫:老人和小孩。
11. 具言:详细地说。
12. 叹惋:感叹惋惜。
13. 向:先前。
14. 志:做标记。
15. 诣:到……去。
16. 刘子骥:东晋时期的隐士。
17. 规往:计划前往。
18. 寻:不久。
【翻译】
东晋太元年间,武陵有一个以捕鱼为生的人。他沿着一条溪流前行,不知不觉忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃树林,两岸几百步长,中间没有其他树木,地上芳草鲜美,花瓣纷纷飘落,渔人对此感到十分惊讶。继续向前走,想要走到这片桃林的尽头。
桃林的尽头就是溪水的源头,出现了一座小山,山上有一个小洞口,隐约可见里面透出一丝光亮。于是他离开船,从洞口进入。起初洞口非常狭窄,只能容一个人通过。再往前走了几十步,突然变得开阔明亮了。这里的土地平坦宽广,房屋排列整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘以及桑树、竹子之类的植物。田间的小路交错相通,鸡鸣狗吠声彼此可闻。这里的人们来来往往耕种劳作,男男女女的穿着打扮都和外面的人一样。老人和孩子都显得安详快乐。
见到渔人,村民们都大吃一惊,询问他是从哪里来的。渔人详细回答了他们的问题。村民们邀请他回家,准备了酒菜招待。村子里听说来了这样一位客人,大家都来打听消息。村民们自称他们的祖先为了躲避秦朝的战乱,带领妻子儿女以及乡亲来到这个与世隔绝的地方,从此不再出去,于是就和外界断绝了联系。他们问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏晋了。渔人把自己听到的事情告诉他们,他们都感叹惋惜不已。其他村民也都各自邀请渔人到自己家中,拿出酒菜款待。渔人在村里住了几天,告辞离开。临别时,村民叮嘱他说:“这件事不要对外面的人提起啊。”
渔人出来后,找到自己的船,顺着原来的路线返回,一路上做了标记。回到郡城后,他去拜见太守,讲述了这次经历。太守立即派人跟着他一起去寻找之前做的标记,结果迷失了方向,再也找不到那条路了。
南阳有个叫刘子骥的高洁之士,听说这件事后,高兴地打算前往探寻。可惜未能成行,不久因病去世,此后就再也没有人去打探过这条通往桃花源的道路了。