首页 > 综合百科 > 精选范文 >

伤仲永的原文以及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

伤仲永的原文以及翻译,急!求解答,求不沉贴!

最佳答案

推荐答案

2025-05-29 05:17:56

原文

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

翻译

金溪县有个姓方的人,名叫仲永,世代务农。仲永五岁时,还不认识书写工具,有一天忽然哭着要这些东西。父亲觉得奇怪,就向邻居借来给他,他立刻写了四句诗,并且署上了自己的名字。他的诗表达了孝敬父母、团结家族的主题,全乡的读书人都来观看。从此以后,只要有人指定事物让他作诗,他立刻就能完成,而且诗的内容和文采都值得欣赏。同乡的人对此感到惊奇,渐渐地请他父亲带他去拜访,甚至有人用钱来求取他的诗。他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同乡的人,不让他学习。

我听说这件事很久了。在明道年间,跟随父亲回家,在舅舅家见到他,已经十二三岁了。让他作诗,已不再像以前那样出色。又过了七年,我从扬州回来,再到舅舅家询问他的情况。回答说:“他已经和普通人没什么两样了。”

我感叹地说:仲永的聪明才智,是天生的。他的天赋比一般有才能的人还要好得多。最终成为普通人,是因为没有受到后天的教育。那些天生聪明的人,如果后天得不到教育,尚且会沦为普通人;那么那些本来就不是天才的人,又不去接受后天的教育,岂不是连普通人都不如了吗?

这篇短文以简洁的语言,深刻地揭示了一个重要的道理:即使一个人天资聪颖,如果没有接受良好的教育,也会逐渐丧失其才华。它提醒我们重视教育,珍惜学习的机会。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。