首页 > 综合百科 > 精选范文 >

醉翁亭记-醉翁亭记原文译文翻译及注释(醉翁亭记朗读及醉翁亭记原文)

更新时间:发布时间:

问题描述:

醉翁亭记-醉翁亭记原文译文翻译及注释(醉翁亭记朗读及醉翁亭记原文),求大佬给个思路,感激到哭!

最佳答案

推荐答案

2025-05-26 02:20:47

原文

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文

环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山势蜿蜒而下,转过几个弯儿,一座四角翘起像鸟儿展翅般高踞在泉水之上的亭子,那就是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它取名的人又是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和他的宾客们来这里饮酒,喝一点点就能醉,而且年纪又最大,所以给自己起了个号叫醉翁。醉翁的乐趣不在于喝酒,而在于欣赏山水之间的美景。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

至于太阳升起,树林里的雾气散开;傍晚云雾聚拢,山谷就显得昏暗了,这明暗交替的变化,就是山中的早晨和傍晚。春天野花开放,散发出阵阵清香;夏天树木长得茂盛,形成浓密的绿荫;秋天天气清爽,冬天水枯石露,这是山中的四季景象。清晨前往,傍晚归来,四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人回应,老老少少的行人络绎不绝,这是滁州人在游玩。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼儿肥;用酿泉的泉水酿酒,泉水清冽,酒味醇厚;山中的野味和蔬菜摆满桌子,杂乱地摆在面前的,是太守的宴席。宴会上大家畅饮,没有丝竹管弦的音乐,只是投壶射箭,下棋比赛,杯盏交错,起坐喧哗,这是宾客们的欢乐。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间的,是太守喝醉了。

不久,太阳下山了,人的影子散乱地移动着,太守回去,宾客们跟随。树林变得阴凉,鸟儿在树丛间鸣叫,游人离开后,鸟儿开始快乐地飞翔。然而,鸟儿只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣;人们知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守是以他们的快乐为快乐啊。醉了能够同大家一起快乐,醒来能够用文章记述这种快乐的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修。

注释

- 琅琊:山名。

- 蔚然:茂盛的样子。

- 酿泉:泉名。

- 翼然:像鸟张开翅膀一样。

- 伛偻提携:形容老人和小孩。

- 山肴野蔌:山中的野味和蔬菜。

以上便是《醉翁亭记》的原文、译文和注释。通过这篇文章,我们不仅可以看到欧阳修对自然美景的热爱,还能感受到他豁达乐观的生活态度。希望这篇文章能够帮助您更好地理解这一经典之作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。